極品桃花運

第四零九章 憂鬱詩人(本日第一更)

字體:16+-

出租車來到美神大學門口,黃祥雲打了個電話給龐大海。過了一會兒,這廝顛顛的跑到了門口,付了車錢之後,不解的說:“我靠,阿郎,你怎麽連打車的錢都沒有了啊?”

黃祥雲正因為這個事情鬱悶著呢,惱火的說:“不說這個了,沒意思。回頭我請你們吃飯。。。你先回學校吧,我有事兒要去辦一下。”

說完,黃祥雲轉身就走了。龐大海第一次看到黃祥雲這樣,有些m不清頭腦,呆站了一會兒,搖搖頭,晃悠回了學校。

黃祥雲在街頭晃悠了一會兒,想著怎麽樣弄些錢來花花。其實他要是想朝別人弄,比如趙鐵柱他們那裏拿錢,是一件很輕鬆的事情。可是他不想這麽幹,他不是那種人。

從很大程度上來說,黃祥雲是一個自尊心很強的人。而綠漪她們這次的事兒,就讓他覺得自尊心受到了傷害!

他現在就要治這口氣,整個王國我都不要了,讀給你們,看我能不能好好的活著?到時候,這些女人一個都不要了,換新的,換溫柔體貼乖乖聽話的那種!

黃祥雲在街上一直轉到快到夜裏的時候,他才走進一家酒吧。這家酒吧還沒有營業,正在打掃衛生。

“你們這裏招服務人員是不是?”

黃祥雲是看了招聘啟事才進來的。幾個女服務員都穿著紫色小裙子,靚麗但是不過分。

她們長得都很漂亮,看到他這個帥哥,眼睛都是一亮。他長得太出色了,比明星還有明星氣質。尤其是,他那頹廢憂傷的眼神兒,俊美無匹的臉蛋兒。。。

黃祥雲再問了一遍:“這裏招服務人員嗎?”

“你是來應聘的嗎?你會說外語嗎?”

一個麵孔jing致氣質冷豔的美人穿著黑色的連衣裙,踩著黑色高跟細帶涼鞋從酒吧裏麵走了出來。

她的長發有著大大的波浪,微微挑染了一些咖啡色,

美眸如秋水善睞,朱唇如花朵嬌潤,窈窕身姿,如同一株在風中搖曳的水蓮花。。。

黃祥雲點頭說:“會一點兒!”

美人皺著眉頭問道:“一點兒是多少?你用外語朗誦一首國外的詩吧。”

“n A Fded Vile (一枝枯萎的紫羅蘭)

Te dr frm e fler i gne, (花朵的芬芳已經消散,)

Wi lie y ie breed n me; (如同你的吻,對我吐露的幽香;)

Te lr frm e fler i fln, (那已然失去的美麗嬌豔,)

Wi gled f ee, nd nly ee! (如同你曾經的明媚,那是你的特權!)

A riveled, lifele, vn frm, (一具虛無枯槁的死亡軀體,)

I lie n my bndned bre, (伏在我幹癟的ing膛上麵,)

And m e er, i ye i rm, (它冷寂無聲的靜臥俯視)

Wi ld nd ilen re. (嘲諷漠對我熾熱跳動的心弦。)

I ee ---- my er revive i n; (我淚流滿麵,無法挽回逝去的昨天;)

I ig ---- i bree n mre n me; (仰天長歎,那氣息仿若還在眼前;)

I mue nd unmlining l (沉默無悔的命運啊,)

I u mine uld be. (亙古至今,都是我祈求的夙願。)”

“ u le n irbeu ule l eine

E n mur

Fu-il qu’il m’en uvienne

L jie veni ujur rè l eine

Vienne l nui nne l’eure

Le jur ’en vn je demeure

Le min dn le min ren fe à fe

Tndi que u

Le n de n br e

De éernel regrd l’nde i le

Vienne l nui nne l’eure

Le jur ’en vn je demeure

L’mur ’en v mme ee eu urne

L’mur ’en v

Cmme l vie e lene

E mme l’éerne e vilene

Vienne l nui nne l’eure

Le jur ’en vn je demeure

Pen le jur e en le emine

Ni em é

Ni le mur revienne

u le n irbeu ule l eine

Vienne l nui nne l’eure

Le jur ’en vn je demeure ”

“Еи жизь тея мет,

е ечя,е едиь,

деь ыия мииь,

Диь вееья,веь тет,

едце в дщем живёт,

тящее ы

вё мгве,вё йдёт

Чт йдёт,т дет ми!”

黃祥雲用英法俄三種語言朗誦了三首詩,那如同母語一樣的發音,優美的聲調,把所有人都給震住了!

黑裙美人點點頭說:“不錯,你能用中文翻譯一遍嗎?”

黃祥雲笑笑:“當讓可以。”

““一枝枯萎的紫羅蘭,

花朵的芬芳已經消散,

那已然失逝去的嬌豔,

如同你曾經的明媚,

那是你才有的特權!

一具虛無枯槁的死軀體,

伏在我幹癟的ing膛上麵,

它冷寂無聲的靜臥俯視,

嘲諷漠對我熾熱跳動的心弦。

我淚流滿麵,無法挽回逝去的昨天;

我仰天長歎,那氣息仿若還在眼前;

那沉默無悔的命運啊,

亙古至今,都是我祈求的夙願。”

“密拉波橋下賽納水長流

柔情mi意

寸心還應憶否

多少歡樂事總在悲哀後

鍾聲其響夜其來

日月逝矣人長在

手攜著手兒麵麵頻相向

交臂如橋

卻向橋頭一望

逝去了無限凝眉底倦浪

鍾聲其響夜其來

日月逝矣人長在

戀情長逝去如流波浩蕩

戀情長逝

何人世之悠長

何希望冀願如斯之奔放

鍾聲其響夜其來

日月逝矣人長在

時日去悠悠歲月去悠悠

舊情往日

都一去不可留

密拉波橋下賽納水長流

鍾聲其響夜其來

日月逝矣人長在”

“假如生活欺騙了你,

不要悲傷,不要心急!

憂鬱的日子裏需要鎮靜:

相信吧,快樂的日子將會來臨。

心兒永遠向往著未來,

現在卻常是憂鬱:

一切都是瞬息,

一切都將會過去,

而那過去了的,就會成為親切的懷戀。”

眾人不但給黃祥雲震住了,也被他的朗誦吸引住了。他的聲音非常的好聽,就像有種魔力一般,搭配著他那憂鬱的氣質,投入的神態,簡直,簡直就沒辦法形容了!

黑裙美人眼中也是異彩漣漣,她又說:“不錯。第一首詩,應該是你自己翻譯的吧,雖然有些離了原文的意思,但是很有意境,不生硬。。。我們自己的詩歌,你能朗誦幾首嗎?”

黃祥雲輕輕的頷首:“可以。”

“我如果愛你——

絕不像攀援的淩霄花

借你的高枝炫耀自己;

我如果愛你——

絕不學癡情的鳥兒

為綠蔭重複單調的歌曲;

也不止像泉源

常年送來清涼的慰藉;

也不止像險峰

增加你的高度,襯托你的威儀。

甚至日光。

甚至春雨。

不,這些都還不夠!

我必須是你近旁的一株木棉,

作為樹的形象和你站在一起。

根,緊握在地下

葉,相觸在雲裏。

每一陣風過

我們都互相致意,

但沒有人

聽懂我們的言語。

你有你的銅枝鐵幹

像刀、像劍,

也像戟;

我有我的紅碩的花朵

像沉重的歎息,

又像英勇的火炬。

我們分擔寒潮、風雷、霹靂;

我們共享霧靄、流嵐、虹霓。

仿佛永遠分離,

卻又終身相依。

這才是偉大的愛情,

堅貞就在這裏:

愛——

不僅愛你偉岸的身軀,

也愛你堅持的位置,足下的土地。”

“當蜘蛛網無情地查封了我的爐台

當灰燼的餘煙歎息著貧困的悲哀

我依然固執地鋪平失望的灰燼

用美麗的雪花寫下:相信未來

當我的紫葡萄化為深秋的露水

當我的鮮花依偎在別人的情懷

我依然固執地用凝霜的枯藤

在淒涼的大地上寫下:相信未來

我要用手指那湧向天邊的排浪

我要用手掌那托住太陽的大海

搖曳著曙光那枝溫暖漂亮的筆杆

用孩子的筆體寫下:相信未來

我之所以堅定地相信未來

是我相信未來人們的眼睛

她有撥開曆史風塵的睫毛

她有看透歲月篇章的瞳孔

不管人們對於我們腐爛的皮肉

那些迷途的惆悵、失敗的苦痛

是寄予感動的熱淚、深切的同情

還是給以輕蔑的微笑、辛辣的嘲諷

我堅信人們對於我們的脊骨

那無數次的探索、迷途、失敗和成功

是的,我焦急地等待著他們的評定

朋友,堅定地相信未來吧

相信不屈不撓的努力

相信戰勝死亡的年輕

相信未來、熱愛生命!”。。。